過去形は過去ではない!中高6年間の英語授業で唯一覚えていること
英語ブロガーのアツトです。 皆さん、中学高校の6年間、学校の授業は真面目に聞いていましたか? 私は全く聞いていませんでした。 「学校の先生の話を聞くくらいなら、自分で参考書を読んだ方がマシ」という、自分が教師だったら絶対…
英語ブロガーのアツトです。 皆さん、中学高校の6年間、学校の授業は真面目に聞いていましたか? 私は全く聞いていませんでした。 「学校の先生の話を聞くくらいなら、自分で参考書を読んだ方がマシ」という、自分が教師だったら絶対…
英語ブロガーのアツトです。 私は現在、翻訳というシステム開発とは無関係の仕事をしていますが、その前は数年間、新卒採用で入社したIT企業(ユーザー系Sier)でITエンジニアとして働いていました。 私は元々、英語が得意であ…
フリーランス特許翻訳者アツトです。 amazonでの評価も高く(16件のレビューで平均評価4.5はすごい!)、翻訳業界について紹介している本は希少であるため、kindleでポチってみたこの本。 翻訳というおしごと (アル…
英語ブロガーのアツトです。 私は仕事上、普段は英語のライティングをメインにしておりますが、英会話にも大学時代から興味があり、これまで都内の様々な英会話サークル、勉強会、カフェに参加してきました。 その中で、最も頻繁に参加…
フリーランス翻訳者のアツトです。 私は大学卒業後、新卒採用でIT企業にシステムエンジニアとして雇用され、数年間、エンジニアとして仕事をしていました。 その後、特許翻訳会社に正社員の社内翻訳者・チェッカー(日英)として転職…
英語ブロガーのアツトです。 私は普段、翻訳者として主に日→英の翻訳をしていますが、英語を話すのも好きで、都内各所の様々な英会話イベント、サークル、カフェに参加しています。(しかし、自己紹介の時に翻訳者ですというのは正直恥…
英語ブロガーのアツトです。 私は、現在翻訳者として英語を使った仕事をしていますが、大学は理系学部出身で、翻訳者になる前はシステムエンジニアとして働いていました。 概して、理系畑の人生を歩んできたわけですが、英語の重要性や…
フリーランス特許翻訳者のアツトです。 私は仕事上、電気・通信分野の日英翻訳をしています。 コンピュータ関係の知識は必須なので、技術書も和書、洋書を問わず頻繁に読んでいます。 しかし、仕事の必要性という以上に、コンピュータ…